Бін Сінь. Псалми / переклад з китайської, вступна стаття та коментарі Н. О. Черниш
##plugins.themes.bootstrap3.article.main##
##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##
Анотація
Бін Сінь (справжнє ім’я Се Ваньїн (谢婉莹)) – відома китайська прозаїкиня і поетка ХХ століття. Її життя (1900–1999) охопило ціле століття, тому її називають “людина-епоха” (世纪老人). Вона написала чимало творів, зробила чимало перекладів, започаткувала дитячу літературу в Китаї та віднайшла новий оригінальний стиль у поезії та прозі. Тематика її творів виходить за межі традиційних тем китайської поезії. Їй було лише 21 рік, коли вона написала серію віршів на християнські теми, об’єднаних у поетичний цикл “Псалми” (圣诗). Ці вірші сьогодні сприймаються не просто як глибоке прочитання Святого Писання, а – через звернення молодої людини до Бога, до Всесвіту, до людей, до себе – як проголошення свого творчого кредо, яке пізніше буде виражено просто і влучно: “якщо є любов – усе буде” (有了爱就有了一切). Поетичний цикл “Псалми” має значення не тільки для розуміння творчості Бін Сінь, а й для розуміння впливу текстів Біблії на китайську літературу початку ХХ століття. З творчості Бін Сінь починається новий етап для китайського поетичного натхнення в розвитку філософської думки щодо природи, буття та людини. Нова поезія живиться не лише традиційними даоськими та буддійськими темами, тепер додається християнський погляд на Всесвіт. На початку ХХ століття здавалося, що мова християнських текстів може допомогти в пошуках нової художньої мови байхуа, ці тенденції були особливо яскраво виражені після Руху 4 травня 1919 року, про що писав у різних статтях брат Лу Сюня письменник Чжоу Цзожень, який готувався перекладати Євангеліє. У цьому контексті важливість вивчення творчості Бін Сінь набуває нового значення. До нашої публікації додано ще два вірші Бін Сінь із назвою “Вечірня молитва” (晚祷, 1922), які були опубліковані авторкою роком пізніше після виходу її “Псалмів”.