BHAGAVADGĪTĀ. CHAPTER 2 / TRANSLATED FROM THE SANSKRIT AND COMMENTED BY D. BURBA

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

##plugins.themes.bootstrap3.article.sidebar##

  D. Burba

Abstract

This publication presents the Ukrainian translation of the second chapter of Bhagavadgita. This book is the most famous of the Hindu Scriptures, so it is often called the Gospel of Hinduism. The Bhagavadgita is part of the grand Indian epic Mahabharata, which volume is three times that of the Bible. However, the Bhagavadgita itself is a relatively small religious and philosophical poem consisting of 700 verses, which fill chapters from 23 to 40 of the Critical Edition of the sixth book of the Mahabharata (or chapters from 25 to 42 in other editions). This text composed perhaps in the 1st or 2nd century CE.

The second chapter is called Samkhya Yoga. This one is also the second-largest chapter of the Bhagavadgita, since it contains 72 verses and is inferior only the eighteenth chapter in this respect. Although the word sāṁkhya is the name of one of the six systems of Indian philosophy, there this term should be understood in a wide sense, which means reasoning.

Second chapter postulates fundamental concepts of Hinduism such as the eternity of the soul, its beginingless and endless. Is proclaimed, death be only change of the worn out material body, which for a soul is similar to a garment. The chapter says the unreal (i. e. matter) has no existence and the real (i. e. spirit), never ceases to be. The theme of selfless activity is developed. Two definitions of yoga are given, namely ‘Equanimity is called yoga’ and ‘Yoga is skill in action.’

The concepts and realities considered in second chapter are explained by the translator in notes, with quotations from the Mahabharata, as well as by citing the Vedanta SutrasYoga SutrasLaws of ManuUpanihsads, ArthashastraSankya Karika, and other classical texts of Hinduism.

How to Cite

Burba, D. (2018). BHAGAVADGĪTĀ. CHAPTER 2 / TRANSLATED FROM THE SANSKRIT AND COMMENTED BY D. BURBA. The World of the Orient, (3 (100), 86-105. Retrieved from https://www.oriental-world.org.ua/index.php/journal/article/view/175
Article views: 108 | PDF Downloads: 74

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Keywords

Bhagavadgita, Hinduism, India, Mahabharata, religion, Sanskrit, translation

References

Бхагавадгита / Пер. с санскрита Д. Бурбы. Москва, 2009 (2013, 2015, 2016).

Бхагавадгита. Комментарий Свами Рамсукхдаса / Пер. с английского Д. Бурбы. Москва, 2015.

Бурба Д. В. Практична транскрипція санскритських власних назв та термінів в українській мові // Східний світ, 2018, № 2.

Завгородній Ю. Ю. Рецепція індійської філософії в Україні. Лінія Вед (1840–1930-ті рр.). Київ, 2013.

Завгородній Ю. Ю. Поняттєво-термінологічний ряд Бгаґавадґіти: історико-філософський аналіз (І-й та ІІ-й розділи) // Індія: давнина і сучасність: збірник наукових праць. Вип. ІІ. Київ, 2017.

Йогананда Парамаханса. Бхагавадгита: Беседы Бога с Арджуной. Царственная Наука Богопознания. Вечный диалог между душой и Духом / Пер. с английского Д. Бурбы. Москва, 2008.

Рам Дасс. Пути к Богу: Жизнь по Бхагавадгите / Пер. А. Осипова, ред.-консультант Д. Бурба. Москва, 2005.

Риттер П. Шянкара // Энциклопедический словарь Гранат. Т. 50. Москва, 1932.

Brahmabindu Upanishad. (Санскритський текст).

Bhagavad-Gita-Bhashya // Memorial Edition of the works of Shri Shankaracharya. Vol. 11. Srīrangam, 1910.

Kauṭilya. Arthaśāstra / Translated by R. Śāmāśāstrī. Bangalore, 1915.

Rig Veda. URL: http://www.sacred-texts.com/hin/rvsan/index.htm (дата звернення: 2.08.2018). (Санскритський текст).

Sāṁkhya-kārikā Śrī Īśvarakṛṣnena virācitā. Śrī Gauḍapāda Svāmi kṛta Bhāṣya. Kolkata, 1826. (Санскритський текст).

Taittiriya-upanishad / Translated by Swami Sharyananda. Madras, 1921.

The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad (with the Commentary of Śaṅkarācārya) / Translated by Swāmi Mayavati. Almora, 1950.

The Katha Upanishad // The Upanisads. Part II / Translated by F. Max Müller. Oxford, 1884.

The Kauṣītāki Upaniṣad // The Upanisads. Part I / Translated by F. Max Müller. Oxford, 1879.

The Laws of Manu / Translated with extracts from seven commentaries by G. Bühler. Oxford, 1886.

The Mahabharata Critical Edition. Vol. VII. The Bhīşmaparvan, being the sixth book of the Mahābhārata the great epic of India, for the first time critically edited by S. K. Belvalkar. Poona, 1947. (Санскритський текст).

The Maitrāyaṇīya Upaniṣad // The Upanisads. Part II / Translated by F. Max Müller. Oxford, 1884.

The Muṇḍaka Upaniṣad // The Upanisads. Part II / Translated by F. Max Müller. Oxford, 1884.

The Paiṅgala Upaniṣad. URL: https://sanskritdocuments.org/doc_upanishhat/paingala.pdf (дата звернення: 2.08.2018). (Санскритський текст).

The Sānkhya-kārika by the great sage Ishwar-Krishna with commentary called Sānkhya-tattva Kaumudi by Shri Vachaspati Mishra and another commentary called Vidvattoshini by Shri Balaram Udaseen. Haridwar, 1931. (Cанскритський текст).

The Śiva Saṁhitā. The Sanskrit text with English translation & Notes by Rai Bahadur Srisa Chandra Vasu. Allahabad, 1914.

The Vedānta Sūtras with the commentary by Śaṅkarācārya. Part I / Translated by George Thibout. Oxford, 1890.

The Vedānta Sūtras with the commentary by Śaṅkarācārya. Part II / Translated by George Thibout. Oxford, 1896.

The Yoga-darśana. Sutras of Patañjali whith Bhāṣya of Vyāsa / Translated into English by Gangānātha Jhā. Bombay, 1907.

Vaky avritti of Adi Shanara / Translated by Swami Chinmayananda. Mumbai, 1985.

Vakyavritti // Memorial Edition of the works of Shri Shankaracharya. Vol. 15. Srīrangam, 1910. (Санскритський текст).

Winternitz Maurice. History of Indian Literature. Vol. I. Calcutta, 1927.

REFERENCES

Bhagavadgita (2009), translated by Burba D., RIPOL klassik, Moscow. (In Russian).

Bhagavadgita with the Commentary of Svami Pamsukhdas (2015), translated by Burba D., Deych, Moscow. (In Russian).

Burba D. (2018), “Orthographic Transcription of Sanskrit Names and Terms in Ukrainian”, Shìdnij svìt, No. 2. (In Ukrainian).

Zavhorodniy Y. Y. (2013), Retseptsiya indiys’koyi filosofiyi v Ukrayini. Liniya Ved (1840–1930), Institute of Philosophy, Kyiv. (In Ukrainian).

Zavhorodniy Y. Y. (2017), “Ponyattyevo-terminolohichnyy ryad Bhagavadgity: istoryko-filosofs’kyy analiz (I–II rozdily)”, Indiya: davnyna i suchasnist’, Vol. II, Institute of World History, Kyiv. (In Ukrainian).

Yogananda Paramahansa (2008), Bhagavadgita: Besedy Boga s Ardzhunoy. Tsarstvennaya Nauka Bogopoznaniya. Vechnyy dialoh mezhdu dushoy i Dukhom, translated by Burba D., Moscow. (In Russian).

Ram Dass (2005), Puti k Bogu: Zhizn’ po Bhagavadgite, translated by Osipov A., Burba D. (consultant editor), Sofiya, Moscow. (In Russian).

Ritter P. S. (1932), “Śaṅkara”, Encyclopaedic Dictionary Granat, Vol. 50, Russian bibliographic institute Granat, Moscow, column 542. (In Russian).

Brahmabindu Upanishad. (In Sanskrit).

“Bhagavad-Gita-Bhashya” (1910), Memorial Edition of the works of Shri Shankaracharya, Vol. 11, Sri Vani Vilas Press, Srīrangam.

Kauṭilya (1915), Arthaśāstra, translated by Śāmāśāstrī R., Government Press, Bangalore.

Rig Veda, available at: http://www.sacred-texts.com/hin/rvsan/index.htm (accessed Аugust 2, 2018). (In Sanskrit).

Sāṁkhya-kārikā Śrī Īśvarakṛṣnena virācitā, Śrī Gauḍapāda Svāmi kṛta Bhāṣya (1826), Vācaspatya Yantra, Kolkata. (In Sanskrit).

Taittiriya-upanishad (1921), translated by Swami Sharyananda, The Ramakrisna Math, Madras.

The Bṛhadāraṇyaka Upaniṣad with the Commentary of Śaṅkarācārya (1950), translated by Swāmi Mayavati, Mādhavānanda Advaita Ashrama, Almora, Himalayas.

“The Katha Upanishad” (1884), translated by F. Max Müller, in The Upanisads, Part II, The Clarendon Press, Oxford, pp. 1–26.

“The Kauṣītāki Upaniṣad” (1879), translated by F. Max Müller, in The Upanisads, Part I, The Clarendon Press, Oxford, pp. 271–310.

The Laws of Manu (1886), translated with extracts from seven commentaries by G. Bühler, The Clarendon Press, Oxford.

The Mahabharata Critical Edition, Vol. VII, The Bhīşmaparvan, being the sixth book of the Mahābhārata the great epic of India (1947), for the first time critically edited by S. K. Belvalkar, The Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona. (In Sanskrit).

“The Maitrāyaṇīya Upaniṣad” (1884), translated by F. Max Müller, in The Upanisads, Part II, The Clarendon Press, Oxford, pp. 287–346.

“The Muṇḍaka Upaniṣad” (1884), translated by F. Max Müller, in The Upanisads, Part II, The Clarendon Press, Oxford, pp. 27–44.

The Paiṅgala Upaniṣad, available at: https://sanskritdocuments.org/doc_upanishhat/paingala.pdf (accessed August 2, 2018). (In Sanskrit).

The Sānkhya-kārikā by the great sage Ishwar-Krishna with commentary called Sānkhya-tattva Kaumudi by Shri Vachaspati Mishra and another commentary called Vidvattoshini by Shri Balaram Udaseen (1931), Guru-Mandal-Ashrama, Haridwar. (In Sanscrit).

The Śiva Saṁhitā, The Sanskrit text with English translation & Notes by Rai Bahadur Srisa Chandra Vasu (1914), The Pāniṇi Office, Bhuvaneśwari Āśrama, Allahabad.

The Vedānta Sūtras with the commentary by Śaṅkarācārya, Part I (1890), translated by George Thibout, The Calderon Press, Oxford.

The Vedānta Sūtras with the commentary by Śaṅkarācārya, Part II (1896), translated by George Thibout, The Calderon Press, Oxford.

The Yoga-darśana: Sutras of Patañjali whith Bhāṣya of Vyāsa (1907), translated by Gangānātha Jhā, Rajaram Tukaram Tatya, Bombay.

Vaky avritti of Adi Shankara (1985), translated by Swami Chinmayananda, Central Chinmaya Mission Trust, Mumbai.

“Vakyavritti” (1910), Memorial Edition of the works of Shri Shankaracharya, Vol. 15, Srīrangam, Sri Vani Vilas Press, pp. 23–32. (In Sanskrit).

Winternitz Maurice (1927), History of Indian Literature, Vol. I, University of Calcutta, Calcutta.

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >>